پیشینه تحقیق شکل گیری و مفهوم ادبیات تطبیقی

پیشینه تحقیق و پایان نامه و پروژه دانشجویی

پیشینه تحقیق شکل گیری و مفهوم ادبیات تطبیقی  دارای ۱۹ صفحه می باشد   فایل پیشینه تحقیق به صورت ورد  word و قابل ویرایش می باشد. بلافاصله بعد از پرداخت و خرید لینک دنلود فایل نمایش داده می شود و قادر خواهید بود  آن را دانلود و دریافت نمایید . ضمناً لینک دانلود فایل همان لحظه به آدرس ایمیل ثبت شده شما ارسال می گردد.

فهرست مطالب

مبحث نخست: شکلگیری ادبیات تطبیقی    ۲
مبحث دوم: اهمیت ادبیات تطبیقی    ۴
گفتار نخست: مکتب فرانسوی    ۷
گفتار دوم: مکتب آمریکایی    ۱۰
مبحث چهارم: رابطهی ادبیات تطبیقی با نقد ادبی    ۱۲
مبحث پنجم: ادبیات تطبیقی در ایران و کشورهای عربی    ۱۳
فهرست منابع    ۱۷

منابع

نامورمطلق، بهمن. (۱۳۸۹). « دانش­های تطبیقی (مطالعه­ی بین رشته­ای دانش­های تطبیقی)». در دانش­های تطبیقی (مجموعه مقالات فلسفه، اسطوره شناسی، هنر و ادبیات). تهران: سخن.

انوشیروانی، علی­رضا. (۱۳۹۰). «ضرورت تدوین برنامه­ریزی راهبردی برای رشته­ی ادبیات تطبیقی در ایران». در ویژه نامه­ی ادبیات تطبیقی فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی. ۲٫ (۲). پاییز. صص ۸-۳٫

زرین­کوب، عبدالحسین. (۱۳۸۶). نقد ادبی. (چاپ دوم).  تهران: امیرکبیر.

غنیمی هلال، محمد. (۱۳۹۰). ادبیات تطبیقی. ترجمه­ی دکتر سیدمرتضی آیت­الله زاده­ی شیرازی. (چاپ دوم). تهران: نشر امیرکبیر.

ندا، طه. (۱۹۷۳/۱۳۸۷). ادبیات تطبیقی. ترجمه­ی هادی نظری­منظم. (چاپ دوم). تهران: نشر نی.

ولک، رنه. (۱۳۹۰/۱۹۴۹). نظریه ادبیات. ترجمه­ی ضیاء موحد و پرویز مهاجر. (چاپ سوم). تهران: نشر نیلوفر.

ولک، رنه. (۱۹۵۵/۱۳۸۸). تاریخ نقد جدید. (ج. ۱). ترجمه­ی سعید ارباب شیرانی. (چاپ سوم). تهران: انتشارات نیلوفر.

الخطیب، حسام. (۱۳۹۰). «ادبیات تطبیقی در کشورهای عرب زبان: تاریخچه و جریان­های اصلی تا پایان دهه­ی ۱۹۸۰». ویژه­نامه­ی ادبیات تطبیقی فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی.۲ (۲). پاییز. صص ۱۵۴-۱۳۸٫

انوشیروانی، علی­رضا. (۱۳۸۹). «ضرورت ادبیات تطبیقی در ایران». در ویژه­نامه­ی ادبیات تطبیقی فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی. ۱٫ (۱). بهار. صص ۳۸-۶٫

 مبحث نخست: شکل­گیری ادبیات تطبیقی

ادبیات تطبیقی نیز همانند دیگر دانش­های نوپا که در قرون جدید مدوّن شدند، از زمان­های بسیار قبل­تر در قالب مطالعات تطبیقی در حوزه­ی ادبیات کشورها وجود داشته است، امّا نه به­ این­صورتی که در این دوره به آن رسیده، که نتیجه­ی سیر تاریخی و تکاملی آن است. این دانش در قرون بعد توسط دانشمندان به­صورت­های مختلف به کار برده شد و تغریبا به­شکل دانشی مدوّن مورد توجه قرار گرفت. تفاوت بین مطالعات تطبیقی با دانش­های تطبیقی (ادبیات تطبیقی یکی از این دانش­ها به شمار می­رود)، در اینجا مورد توجه است:

مطالعات تطبیقی دانش­ها و رشته­ها از سابقه­ای بسیار طولانی برخوردارند، چنان­که ریشه در تکوین رشته­ها و شاخه­های علمی دارند… در مقابل دانش­های تطبیقی در قلمرو زمانی و با توجه به پارادایم­های خاصّی شکل گرفته و بخش خاصی از تاریخ علم را به خود اختصاص داده­اند… و دارای ویژگی­های علم هستند. لذا این دانش­ها به عنوان یک نظام منسجم با نظریه یا نظریه­های مرتبط و با روش یا روش­های تحقیقاتی ویژه و همچنین پیکره­ی مطالعاتی خاص خود تعریف و تبیین می­شود. (نامورمطلق، ۱۳۸۹: ۲۱ و ۲۲)

قطعاً یکی از مواردی که باعث به­وجود آمدن ادبیات تطبیقی به عنوان یک دانش در قرون جدید شد،  برخوردها و مناسبات میان ملل­ها است که منجر به مطالعاتی تطبیقی از دوره­های گذشته شد. بسیاری از افرادی که به­صورت تخصصی در زمینه­های مختلف فعالیت می­کنند، به دنبال پیدا کردن ریشه­ها و ارتباط­های مختلف در رشته­ی خود می­باشند. افرادی هم که در زمینه­ی ادبیات در کشور خود به­صورت تخصصی فعالیت می کنند، کنجکاو هستند تا ریشه بسیاری از مسائل را در این رشته و همچنین ارتباط­های ادبیات ملّی خود را با دیگر ملل کشف کنند، تا از این طریق بتوانند نسبت به ادبیات کشور خود دیدی روشن­تر پیدا کنند. در این راستا به
مطالعه­ی ادبیات ملل دیگر می­پردازند و پژوهش­هایی را انجام می­دهند. این مطالعات تطبیقی، خود منجر به
به­وجود آمدن رشته­ی ادبیات تطبیقی به­صورت دانشی مستقل شد. یکی از تعبیرهایی که به شکل­گیری این دانش کمک کرد، پدیده­ی ادبیات جهانی[۱] بود. هر چند که در حال حاضر معنای آن تغییر یافته است. «تعبیر ادبیات جهانی از ابداعات گوته است. این مفهوم ناظر بر طرحی تاریخی از تحوّل ادبیات قوم­های گوناگون است و بر اساس آن سرانجام همه­ی آنها با هم ترکیب خواهند شد. امروزه این تعبیر به معنایی به کار برده
می­شود که منظور نظر گوته نبود» (ولک، ۱۹۵۵/۱۳۸۸٫ ج. ۱: ۲۸۳). گوته روابط و مناسبات ادبی میان ملت­های مختلف را ناشی از خستگی و بیزاری از تنش­ها و جنگ­های ناپلئونی می­دانست. وی این روابط مستمر را به نوعی پیش­زمینه­ای برای شکل­گیری ادبیات جهانی به­شمار می­آورد. از طرفی دیگر در دنیای مدرن که علم با سرعت زیادی در حرکت است و حوزه­های دانش روز به روز وسیع­تر می­شوند، تخصصی شدن هر چه بیشتر رشته­ها و موضوعات مختلف دانش بشر، اقتضای آن است. توجه به جزئی­ترین مسائل در علم امروز، از ویژگی­های این جهان مدرن است. ولی از طرفی دیگر این جزئی­نگری باعث گسستگی هر چه بیشتر دانش­های مختلف شده و همین امر منجر به کم­رنگ شدن نگرش کلی نسبت به دانش­ها شده است. این عوامل لزوم یک سری از دانش­ها را در قرون جدید ایجاب می­کرد، که ادبیات تطبیقی یکی از این موارد است. «دانش­های میان­رشته­ای و تطبیقی درصدد پیوند مجدد دانش­هایی برآمدند که جدایی آنها موجب آسیب­های جدی شده بود» (نامورمطلق، ۱۳۸۹: ۲۱). همانطور که گفته شد، مطالعات تطبیقی عمری بسیار طولانی دارد. تأثیرات متقابلی که ملّت­های مختلف در طول تاریخ بر یکدیگر گذاشته­اند، زمینه­های این مطالعات را فراهم نموده است. «کهن­ترین پدیده­ی اثر پذیری و اثرگذاری که از دیرباز بزرگترین نتایج ادبی را در بر داشته، تأثیر ادبیات یونان بر ادبیات روم بوده است.» (غنیمی­هلال، ۱۳۹۰: ۵۰). امّا خواستگاه ادبیات تطبیقی در قرن ۱۹ از فرانسه شروع شد. «عبارت ادبیات تطبیقی ظاهرا از ویلمن[۲] است» (ولک، ۱۹۶۶/۱۳۸۵٫ ج.۴ بخش اول: ۱۱۰). ویلمن در
پژوهش­های خود به تأثیر و تأثر ادبیات فرانسه و دیگر کشور­ها به ویژه انگلستان می­پرداخت، چرا که «ادبیات انگلیسی از ادبیات هر ملّت دیگری به فرانسویان نزدیک­تر بود» (همان، ۱۱۰). وی به دنبال عرضه کردن تأثیرات متقابل ادبیات فرانسه با دیگر کشورهای اروپایی بود. «چیزی که در سخنرانی­های او تازگی دارد و ارزشمند است استفاده از ادبیات دیگر کشورهای اروپایی است تا با اشاره به چندین اثر مشهور انگلیسی و ایتالیایی بازتاب نبوغ فرانسوی را در کشورهای دیگر نشان دهد» (ولک،۱۹۶۶/۱۳۸۹٫ ج. ۳: ۳۶).

مبحث دوم: اهمیت ادبیات تطبیقی

ادبیات تطبیقی دریچه ای است برای راغب کردن مردمان ملل مختلف به ادبیات یکدیگر از راه پیوندهایی که پژوهش­های ادبی بین دو ادبیات از دو یا چند ملت مختلف برقرار می­کند. به این طریق و در شرایط آرمانی با مطالعه­ی ملت­ها در ادبیات یکدیگر، موجب خلق آثاری می­شود که افزایش اشتراک­های فرهنگی و ادبی ملل­ها را در پی دارد. هر چه قدر اشتراک­ها و زمینه­های فرهنگی کشورها افزایش پیدا کند، به­صورت آرام زمینه برای یکسان­سازی ادبیات ملت­های مختلف در قالب ادبیات جهانی فراهم می­شود، که این منجر به حذف بسیاری از مرزهای آدمیان شده و همچنین تبعیض و خودپرستی به نوعی از میان مردمان برچیده می­شود. در این راستا بسیاری از آثار ادبی گرانبها در هر ملّتی که به دلایل مختلف مهجور مانده­اند، مجال بروز می­یابند، تا جایگاه اصلی خود را با جلب نظر ادیبان بزرگ دنیا کسب کنند. البته ناگفته نماند که از این دریچه آثار کم­ارزشی که به دلایل مختلف من­جمله قدرت سیاسی، جایگاهی بیش از آنچه لایقش بوده­اند کسب کرده اند، در پژوهش­های مختلف به محک واقعی سنجیده می­شوند و جایگاه اصلی خود را پیدا می­کنند. علاوه بر این ادبیات تطبیقی فردیت ادبیات هر ملت را آشکار می کند و به نوعی به کشف آنچه ویژه­­ی یک ملّت یا یک فرهنگ و یا حتی یک شخص است، می­پردازد. در این راستا ادبیات تطبیقی به شناساندن ادبیات ملی بسیار کمک می­کند چرا که به قول فردینان برونتیر[۳] استاد ادبیات فرانسه، « ما هرگز خودمان را نخواهیم شناخت اگر فقط خودمان را بشناسیم» (انوشیروانی، ۱۳۸۹: ۷). با پژوهش­های تطبیقی می­توان آنچه را در ادبیات هر ملّت وجود دارد، برجسته و تلاقی­های فرهنگی، تاریخی و جغرافیایی هر یک را کشف کرد. حتی با بررسی­های تاریخی ادبیات هر کشوری به­صورت تطبیقی، می­توان به ریشه و عمق بسیاری از مفاهیم فرهنگی، اجتماعی رسید. «در واقع مسئله­ی ملیت و سهم مشخص هر ملّت در این فرآیند کلی ادبی است که باید اهمیت اساسی پیدا کند» (ولک، ۱۹۴۹/۱۳۹۰: ۴۸). در کنار فردیت بخشی به ادبیات هر ملتی از دریچه­ی ادبیات تطبیقی، به نوعی باعث تکامل ادبیات ملی می­شود، چرا که برخوردهای ادبی باعث آشکار شدن خلأهای ادبی هر ملّت می­شود.

 Word literature :1

سیاستمدار و مورخ و منتقد ادبی فرانسه:(۱۷۹۰_ ۱۸۷۰)Abel Francois Villemain :1

   ۱۸۴۹_ ۱۹۰۶)) Ferdinand Brunetiere :1

50,000 ریال – خرید

تمامی فایل های پیشینه تحقیق و پرسشنامه و مقالات مربوطه به صورت فایل دنلودی می باشند و شما به محض پرداخت آنلاین مبلغ همان لحظه قادر به دریافت فایل خواهید بود. این عملیات کاملاً خودکار بوده و توسط سیستم انجام می پذیرد. جهت پرداخت مبلغ شما به درگاه پرداخت یکی از بانک ها منتقل خواهید شد، برای پرداخت آنلاین از درگاه بانک این بانک ها، حتماً نیاز نیست که شما شماره کارت همان بانک را داشته باشید و بلکه شما میتوانید از طریق همه کارت های عضو شبکه بانکی، مبلغ  را پرداخت نمایید. 

مطالب پیشنهادی:
  • تحقیق ادبیات تطبیقی و دستور زبان فارسی و عربی
  • برچسب ها : , , , , , , , , , , , , , , ,
    برای ثبت نظر خود کلیک کنید ...

    به راهنمایی نیاز دارید؟ کلیک کنید

    جستجو پیشرفته

    دسته‌ها

    آخرین بروز رسانی

      جمعه, ۱۴ اردیبهشت , ۱۴۰۳
    اولین پایگاه اینترنتی اشتراک و فروش فایلهای دیجیتال ایران
    wpdesign Group طراحی و پشتیبانی سایت توسط digitaliran.ir صورت گرفته است
    تمامی حقوق برایpayandaneshjo.irمحفوظ می باشد.